-
1 Выплата основной суммы долга по ноте
Finances: Note Principal PaymentУниверсальный русско-английский словарь > Выплата основной суммы долга по ноте
-
2 Выручка по ноте
Finances: Note Proceeds -
3 Выручка по ноте класса В
Finances: Class B Note ProceedsУниверсальный русско-английский словарь > Выручка по ноте класса В
-
4 Ежемесячный процент по ноте
Finances: Monthly Note InterestУниверсальный русско-английский словарь > Ежемесячный процент по ноте
-
5 заканчиваться на неприятной ноте
General subject: end on a sour noteУниверсальный русско-английский словарь > заканчиваться на неприятной ноте
-
6 закончить на оптимистической ноте
Diplomatic term: end on an optimistic noteУниверсальный русско-английский словарь > закончить на оптимистической ноте
-
7 звук, соответствующий ноте
Telecommunications: noteУниверсальный русско-английский словарь > звук, соответствующий ноте
-
8 на высокой ноте
General subject: on a high note -
9 сообщение о ноте
Music: note message -
10 на оптимистической ноте
Русско-английский политический словарь > на оптимистической ноте
-
11 на одной ноте
-
12 низкий
1) General subject: abject, base, base born, base-born, base-spirited, bass, beggarly, blackguardly, bottom, cheap, contemptible, deep (о звуке), dirty, dishonorable, dishonourable, down, filthy, give-away (о цене), grave (о тоне), grimy, gruff, hangdog, harlot, honourless, ickie, ignoble, illiberal, infamous, keen (о ценах), little, lousy, low (о ноте), low pitched, low-down, low-minded, low-pitched (о звуке, ноте), lower, mean, mean spirited, mean-spirited, menial, miscreant, nefarious, pettifogging, picayune, picayunish, poor (об урожае; о качестве), profound, profound (о поклоне), rascally, reprobate, reptile, reptilian, rich, rotten, round, scald, scoundrelly, scummy, scurvy, shabby, short (о человеке), sinister, sleazo, sleazy, sleezy, small (о душевных качествах), sneaking, snide, sordid, squalid, sullen (о звуке), thick, unworthy, vile, villainous, wormy, yellow, yellow dog, yellow-dog, low-slung (о сиденьях, о мебели), dispicable2) Colloquial: lowlife4) Botanical term: low (лат. humilis), nanous (лат. humilis), stocky (лат. humilis), undersized (лат. humilis)5) Engineering: dwarflike7) Religion: corrupt, ignominious8) Economy: inferior (по положению)9) Accounting: quiet (напр. об уровне деловой активности)10) Australian slang: deadshit, lower than a snake's belly, slime11) Diplomatic term: truculent12) Psychology: unmanlike13) Textile: coarse (о номере)14) Jargon: assy, nasty (моральная оценка), shity, ugly, yard dog, sleazoid, low down, wuzzy16) Oil: subzero17) Cartography: ( о разрешении) coarse19) Business: quiet (об уровне деловой активности)20) Polymers: coarse (о номере волокна)21) Automation: low-profile (напр. о зажимном, приспособлении)22) Marine science: low-set23) Makarov: blackguardly (т.е. нехороший), icky, low-lying (об уровнях энергии), rich (о звуке), shallow (о балке)24) Taboo: worm25) Microsoft: Cold -
13 вербальный
1) General subject: verbal2) Law: verbal (о дипломатической ноте) -
14 подписная сумма
Insurance: subscription (или подписная доля перестраховщика по ковер-ноте (в процентах)) -
15 резкий
1) General subject: abrupt, acerb, acerbic, acrid (о характере), acute, acute (об ощущениях), ajar, argute, biting, bitter (о ветре), bluff, bluffy, blunt, bow-wow, broad, brusque, clipping, cracked, cracked (о голосе), crusty (о человеке и т. п.), curt, cutting, doggish, glaring, grating, gruff, gruffy, hard (для слуха, глаза), hard edge, hard-mouthed, harsh, hasty, high, high-pitched (о звуке, голосе), hoarse, incisive, intemperate, jarring (о звуке, ноте), keen, loud (о критике), nipping (о ветре), nippy (о ветре), penetrating, penetrative, penetrative (о звуке), piercing, pipy, poignant (о боли), point blank, point-blank, pointed, pungent, rasping, raspy, rough (о звуке), round, rude, rugged, scathing, screaming, screamy, screechy, severe, sharp (о боли, звуке, ветре), short, short spoken, short-spoken, shrewd, shrill, slashing, smacking (о ветре), smart (об ударе, боли), snappish, snappy, snippy, spadish, strident, strong, tangy, tart (об ответе, возражении и т. п.), tin pan, tin-pan, trenchant, truculent, vehement, vinegarish, vinegary, vitriolic, whing, rough and ready (Our new neighbor is a big man with rough and ready manners. Наш новый сосед крупный мужчина с резкими манерами.), (о критике) fierce, stridency, precipitous3) Obsolete: eager4) Poetical language: shrilly5) Engineering: sudden7) Mathematics: pronounced9) Automobile industry: hairpin (о повороте дороги)10) Diplomatic term: well-marked11) Painting: hard-edge (об абстрактной живописи)13) Perfume: aggressive15) Business: violent16) Quality control: dramatic (об улучшении)18) Makarov: abrasive (о тоне, замечании и т.п.), acute (о боли), brazen (о звуке и т.п.), clean-cut (о разделении фракций), close-cut, drastic, harsh (на вкус, на слух и т.п.), harsh (о выражениях и т.п.), harsh (о движении, действии и т.п.), harsh (о климате и т.п.), rude (о звуке), rugged (на слух), searching, squally (о ветре)19) Hi-Fi. edge (описание характера звучания кратковременных музыкальных событий, таких как атака ударных инструментов) -
16 фальшивый
1) General subject: adulterated, base, bastard, bastardly, bogus, claptrap, counterfeit, crocodilian, double handed, double-handed, double-minded, dumby, dummy, factitious, faked, false (о деньгах), false faced, false-faced, feigned, forged, imposturous, jive, mock, off key, off pitch, off-key (о звуке), off-pitch (о ноте), phoney, phony, pinchbeck, pseudo, seeming, sham, shoddy, simulated, snide, spurious, supposititious, twofold, (редко) buttafour, unreal, imitation2) Colloquial: painted, pasty (о драгоценностях), plugged (о монете), phony-baloney3) Rare: impostrous6) Law: bruin, brum, counterfeited, falsity7) Architecture: fake8) Abbreviation: f9) Jargon: foney, fony, hokey, hyped-up, queer, sheeny, trumped-up trumped up, sexton, queer as a three-dollar bill, glorified, hockey10) Business: fictitious11) Makarov: artificial, bad, base (о монете), dead, flash, flat (напр., о звуке)12) Taboo: bum -
17 П-133
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ПЕТУХА coll VP subj: human or голос ( var. with давать/дать only) more often pfv) having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking soundX пустил петуха = X's voice broke (cracked)X let out a squeak....На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a). -
18 пускать петуха
I[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).II• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll[VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]=====⇒ having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:- X let out a squeak.♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать петуха
-
19 пустить петуха
I[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).II• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll[VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]=====⇒ having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:- X let out a squeak.♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить петуха
-
20 давать петуха
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll[VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]=====⇒ having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:- X let out a squeak.♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать петуха
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ноте — фамилия. Известные носители: Ноте, Давид де (1818 1892) бельгийский художник. Ноте, Кесаи Геса (род. 1950) третий президент Маршалловых Островов … Википедия
Ноте, Давид де — Давид Эмиль Жозеф де Ноте фр. David Emile Joseph de Noter Дата рождения: 24 июня 1818(1818 06 24) Место р … Википедия
Ноте, Кесаи Геса — Кесаи Ноте 3 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 … Википедия
Ноте, Кесаи — Кесаи Ноте 4 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 Политическая партия … Википедия
Ноте, Кессаи Неса — Кесаи Ноте 4 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 Политическая партия … Википедия
Ноте К. — Кесаи Ноте 4 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 Политическая партия … Википедия
Ноте К. Г. — Кесаи Ноте 4 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 Политическая партия … Википедия
Ноте Кесаи Геса — Кесаи Ноте 4 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 Политическая партия … Википедия
Ноте Кессаи Неса — Кесаи Ноте 4 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 Политическая партия … Википедия
‘Ноте’ — ‘Notė’ statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Vyšnių veislė, sukurta Lietuvos sodininkystės ir daržininkystės institute. Gerai ištveria žiemą, atspari pavasario šalnoms, vaisiai geros kokybės. Į tinkamiausių Lietuvoje auginti augalų veislių… … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas
Кесаи Геса Ноте — Кесаи Ноте 4 й Президент Маршалловых Островов Начало полномочий: 14 января 2000 Окончание полномочий: 7 января 2008 Политическая партия … Википедия